بانک صادراتی

تدریس مجازی گفتگوهای بانکی _ تجاری زبان انگلیسی با ترجمه فارسی و نامه نگاری

بانک صادراتی

تدریس مجازی گفتگوهای بانکی _ تجاری زبان انگلیسی با ترجمه فارسی و نامه نگاری

گفتگوی تجاری


          مشتری:        Customer     
 I would like to see Mr. Sheiassi the manager of this 
  company
 if he is not engaged
آقای فرزاد: 
مایلم با آقای شیاسی  رئیس شرکت
  اگر فرصت داشته باشند ملاقاتی داشته باشم 
cecretary 
Excuse me have you had an appointment          
منشی: 
ببخشید قبلا قرارملاقات داشته اید؟ 
 Customer 
 No, but here is my card,
 if you would be kind enough to takeit in, 
I am quite sure, he will see me
آقای فرزاد:
 خیر ولی چنانچه لطف بفرمائید
 و کارت بنده را بایشان نشان دهید
 مطمئنا بنده را خواهند پذیرفت    
   He is on the phone just now, 
would you mind waiting a few minutes
منشی :
 ایشان مشغول تلفن هستند
 ممکن است چند لحظه ای صبر بفرمائید 
    Customer: Certainly 
Secretary: Excuse me Mr. ْSheiassi  
Mr.Farzad 
wants to see you can I bring him
منشی :
 آقای شیاسی:
 آقای فرزاد میخواهند شما را ببینند
 میتوانند بیایند تو  
  Mr. Sheiassi 
Yes and bring me the correspondent file and the last quotation we sent him
آقای شیاسی: 
بلهُ پرونده مکاتباتی و آخرین مظنه ای 
که بایشان داده شده را هم بیاورید  
    Secretary
Come this way please
  the manager come in please
 منشی : 
آقای فرزاد لطفا از این راه بفرمائید   
   Hello Mr Sheiassi 
 How are you 
I am fine thank you, 
and you I am fine too 
thanks
آقای شیاسی:
 حالتان چطوره آقای فرزاد؟ 
آقای فرزاد: متشکرم  
شما چطورید؟   
آقای شیاسی:
 منهم خوبم متشکرم     
  ?Mr. Sheiassi  
What can I do for you Mr. Farzad
آقای شیاسی:
 بنده در خدمتم بفرمائید چه فرمایشی داشتید   
    Mr.Farzad  
Well, I think you know my firm Messrs Farzad Company Ltd 
  آقای فرزاد:
 بنده فکر میکنم شما شرکت ما را بخوبی میشناسید 
 Mr. Sheiassi 
Yes I know the name very well
 but I have never had 
the pleasure of doing any business with you   
     آقای شیاسی:
 بلهُ بنده بخوبی با شرکت شما آشنائی دارم
 ولی هرگز
 طعم شیرین یک معامله تجاری را با شما نچشیده ام  
    Mr. Farzad
Well. I have a big distributing business 
with branches all over the world t
آقای فرزاد: 
خواهش میکنم شرکت ما یک شرکت توزیع کننده بزرگی است که دارای شعباتی در سراسر دنیا میباشد
     We  
    want to get in touch with a good shipping firm such as you
I the idea being that you should act as our agent
 and handle all our transacted business in this side
 no doubt  we shall come to an understing on that point.  
What about your payment andother conditions 
 آقای فرزاد:
 ما مایلیم با یک شرکت حمل و نقل خوبی دراینجا 
 مثل شما وارد مذاکره بشویم
  و شما را بعنوان نماینده خودمان درکلیه معاملاتی که انجام میدهیم
 شرکت بدهیم وهیچ شک و شبهه ای هم در این مورد نداشته باشیم
 آقای شیاسی  اما در مورد پرداختها و سایر شرایط چطور؟   
   Well, we are accustomed to paying by bills at three months and would allow you a 3% cash
 on all transacted business 
What do you thing about this matte
آقای فرزاد:
 بسیار خوب ما اصولا عادت داریم پرداختهای خود را سه ماهه تنظیم نمائیم
  و ۳ در صد کارمزد برای کلیه معاملات انجام شده برای شما در نظربگیریم نظرتان راجع باین موضوع چیست؟    
        I think some such arrangement would suit us very well, 
but I can’t get an agreement or make a definite decision without discussing 
the matter with my partner
آقای شیاسی :
 بنظر بنده بعضی از شرایط شما مناسب میباشد
 ولی بنده به تنهائی نمیتوانم بدون مشورت با شریکم وارد مذاکره معاملاتی و تصمیم گیری قطعی در این مورد بشوم  
    I will just give him a ring   
Mrs. Farnaz
 Can you get me 2255 urgently
آقای شیاسی:
 الان بایشان زنگ میزنم و جریان را با ایشان مطرح میکنم   
    خانم فرناز : ممکن این شماره 2255
 را برای بنده فورا بگیرید  
   Hello, is that you 
Mr. Behrooz . 
I say I have just had a proposition 
to put before me  
and I want to have a chat with you  
Can you come to the office 
straight
away
آقای بهزاد: 
شما هستید من هم اکنون وارد مذاکره یک معامله تجاری شده ام و میخواستم راجع به آن با شما مشورت کنم 
میتوانید مستقیما به دفتر شرکت برگردید
 چی نفهمیدم
  لطفا کمی بلندتر صحبت کنید 
نمیشنوم     
      What’s that 
I can’t hear you very well 
would you kindly speak a little louder
 Oh you will be around half an hour
نیم ساعت دیگر اینجا خواهید بود
 بسیار
خوب
                
نظرات 0 + ارسال نظر
امکان ثبت نظر جدید برای این مطلب وجود ندارد.